Tu utilises un navigateur obsolète. S'il te plait mets ton navigateur à jour ou active Google Chrome Frame pour améliorer ton expérience.

Parties en cours Pas de partie pour l'instant.


Raiton
lvl.10030.485.588 xp
Rōnin
56 courses / 39 assassinats

Salut, petit topic pour s'entre-aider à parler correctement anglais le plus vite possible!

Le principe est simple: vous postez un petit texte avec un thême au choix (en anglais) et je vous corrigerais derrière pour vous montrer vos erreurs en vous donnant les concepts à retenir, c'est un petit service que je vous rend, mais au moins ça servira à mieux communiquer avec les anglophones quand il y en aura un peu plus ^^.

Je corrige pas les devoirs mais je peux aider à vous faire comprendre ce qui vous bloque ^^, dans la mesure où ce que vous me mettez en dessous est fait avec sérieux et envie de progresser ;-).

à vos pens.


25 commentaires

Raiton
lvl.10030.485.588 xp
Rōnin
56 courses / 39 assassinats
Ninjamza

How a strange profile's picture, 3sox ! Are you a secret fan of 2kin ?

Arf, je me sens nul {#emotions_dlg.black_cry} ! Tout le monde est secrètement amoureux de 2Kin, voyons xD !

Such pour les objets et How pour les adjectifs ^^ (Such love! How nice :))).

Idem que pour Idi, a secret 2Kin's fan. Moi aussi j'ai corrigé cette erreur que très recemment, c'est un coup de main à prendre et ça doit devenir automatique même si c'est chiant d'y penser car on le fait pas en français xD.

ça montre qu'il faut toujours se relire avant la fin d'un contrôle, comme dans toutes les preuves d'écriture de manière générale pour ne rien oublier ^^.


Raiton
lvl.10030.485.588 xp
Rōnin
56 courses / 39 assassinats
Idirinho

I think it's a good idea but why not put something that is to translate the entire content of Ninja tooken by clicking on the choice of language and changes all from French to English. (like the system of google chrom)

(1) Remplace par "which is+ verbe participe passé (genre used)+ to  = "qui est utilisé pour", ça sera plus fluide quand tu écris ^^.

(2) pour celui-ci j'ai mis en rouge même si c'est pas faux, mais on aura tendance à faire des mots composés plutôt que d'utiliser "of" trop souvent.

ça donnera donc "Languages' choice". C'est un peu comme "le livre de John" = John's Book même si là ça introduit la possession.

Si c'est un mot au pluriel comme languages et qu'il y a déjà un s, tu mets juste l'apostrophe, même si certains anglais la zape carrément.

--> the google chrome's system


(3) pour "changes" y a pas de s, car c'est du pluriel et les verbes conjugués au présent prennent un s mais seulement à la troisième personne du singulier (He/She/It). Sinon pour traduire l'idée de changement, j'aurais enlevé tout ce qu'il y a après and, et j'aurais mis "Which is used to translate the entire NinjaTooken's content from French to English." ça passe crème, et ça te permet de reprendre ta respiration avec le point, car dans ta phrase tu n'as pas mis de virgules, personnellement j'en aurais mis une après chaque mots en gras mais ça reste facultatif :p.


Au final ça donne: "I think it's a good idea, but why not set something wich would be used to translate the entire Ninjatooken's content from French to English, by clicking on the languages choice button"


"Je crois que c'est une bonne idée, mais pourquoi ne pas mettre en place quelque chose qui serait utilisé pour traduire tout le contenu de NinjaTooken, du français vers l'anglais, en cliquant sur  le bouton de choix de langages".




Suiton - 4° dan
lvl.10028.183.137 xp
360 courses / 58 assassinats

How a strange profile's picture, 3sox ! Are you a secret fan of 2kin ?


Arf, je me sens nul {#emotions_dlg.black_cry} ! Tout le monde est secrètement amoureux de 2Kin, voyons xD !


Doton - 11° dan
lvl.10063.596.211 xp
419 courses / 991 assassinats

Very good idea Idirinho , why can't introduce a translator like "google traduction" ?

But ... hum , if an english people really wants to know what the topic is talking about she can copy and paste the text in a translator like "Reverso".

Well , it's may not be the topic's subject ^^' , the topic deals with "how to progress in english langage to talk with english people in the tchat in-game ?" ^^

So this is my text , a conversation between me and an english new player : M --> Me , H --> Him :

H - "Hi guys (and girls ;D)"

M - "Hi ^^"

H - "How I can enter in a group ?"

M - "You have to go on the website and use the button "Community" and "Clan""

H - " Oh thanks , what's is your clan ?"

M - "It's the best : THE NINJA TOOKEN NIGHT TEAM , called NT2 !!!! Yeah !!!!!!"

I will stop now because a lot of ninjas will answer to my post and too laught about me XDDDD

I expect that there aren't a too lot of mistakes in my post ,GOOD CONTINUATION !!!!!!!!!{#emotions_dlg.byebye}


Raiton - 8° dan
lvl.10048.885.105 xp
- Taishō
306 courses / 360 assassinats

I think it's a good idea but why not put something that is to translate the entire content of Ninja tooken by clicking on the choice of language and changes all from French to English. (like the system of google chrom)